9. Les données

Les données morphologiques de Collatinus (désinences et formes irrégulières), naguère incluses aux fichiers lexicaux lemmata.??, sont maintenant dans les fichiers fichiers desin.la, irregs.la, mdlrad.la et pronomina.la.

Les données lexicales sont dans le fichier lemmata.la. Les traductions sont dans les fichiers lemmata, chacun portant une extension correspondant à sa langue :

Le menu Lexiques permet de choisir la langue cible, et dans le même menu, l’option Calepino permet d’afficher la traduction d’un mot latin dans toutes les langues disponibles.

La langue dans laquelle s’affichent les menu est également paramétable par l’option Edition/langue/.

9.1. Le fichier lemmata.la

est le dictionnaire proprement dit, et son format est très simple :

format :

forme_canonique[2][=fc_enièrement_mesurée]|n°modèle|radicaux parfait (entre virgules)|radicaux supin(virg.)|données morphologiques

exemple :

antĕĕo=āntĕĕo|23|āntĕĭ,āntĕīv|āntĕĭt|is, ire, ii, itum

Les données morphologiques peuvent se terminer par cf. pour renvoyer à une autre entrée :

advespĕresco=ādvēspĕrēsco|19|ādvēspĕrāv||cf. aduesperasco

On peut inhiber la reconnaissance indésirable de la flexion en indiquant qu’un lemme est toujours pluriel :

cĭbārĭa|4|||orum, n. pl.

ou singulier :

tū|29|||tui, sing.

Pour le numéro de modèle, cf. les désinences dans le fichier desin.la.

Le texte de l’entrée donne les données morphologiques (génitif, genre, temps primitifs). Les noms de la première et deuxième déclinaison et les verbes du modèle amo ne donnent pas leurs radicaux, qui sont calculés automatiquement. On peut cependant signaler des irrégularités :

do|17|ded|dat|das, dare, dedi, datum

9.2. Les fichiers de traduction lemmata.*

Chaque ligne d’un fichier de traduction est constituée du mot latin sans ses quantités, pris dans lemmata.la, et de sa traduction dans la langue cible, séparés par le signe | :

decido|tomber
decido2|couper, trancher, régler

9.3. le fichier de désinences desin.la

Voici le format d’une désinence :

désinence|cas|genre|nombre|degré|personne|temps|mode|voix|modèles entre virgules|numéro du radical|désinence mesurée

exemple :

am|3|0|1|0|0|0|0|0|0,100,101,102|1|ăm

Et voici le référentiel de ces valeurs:

modèle modes cas temps personnes degrés nombres voix
0 uita - - - - - - -
1 amicus indicatif nominatif présent première positif singulier actif
2 puer subjonctif vocatif futur deuxième comparatif pluriel passif
3 ager impératif accusatif imparfait troisième superlatif
4 templum infinitif génitif parfait
5 miles participe datif futur ant.
6 ciuis gérondif ablatif PQP
7 corpus adj. verbal
8 mare
9 manus
10 res
11 bonus
12 miser
13 pulcher
14 fortis
15 uetus
16 acer
17 amo
18 moneo
19 lego
20 capio
21 audio
22 sum
23 eo
24 imitor
25 uereor
26 sequor
27 patior
28 potior
29 pronoms
30 invariable s
100 Aeneas, ae
101 Cometes, a e
102 Cybele, es

9.4. le fichier des irréguliers irregs.la

Voici le format d’une forme irrégulière :

forme|lemme|cas|genre|nombre|degré|personne|temps|mode|voix

exemple :

deabus|dea|5|0|2|0|0|0|0|0

Pour indiquer que la forme régulière correspondante n’est jamais employée, on ajoute une étoile à la fin de la forme :

vĕlim*|uolo|0|0|1|0|1|1|2|1

le référentiel est le même que celui des désinences.

9.5. Les fichiers mdlrad.la et pronomina.la

Leur format est complexe. Demandez de l’aide aux auteurs si vous vous y intéressez.